<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1206">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1206 佛說俱利伽羅大龍勝外道伏陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1206 佛說俱利伽羅大龍勝外道伏陀羅尼經</title>
			<author/>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1206</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說俱利伽羅大龍勝外道伏陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:24">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0037c07" ed="T"/>
<lb n="0037c08" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1206</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0037c09" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0037010" n="0037010"/>佛說俱利伽羅大龍勝外道伏陀
<lb n="0037c10" ed="T"/>羅尼經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0037c11" ed="T"/>
<lb n="0037c12" ed="T"/><p xml:id="pT21p0037c1201">如是我聞：</p><p xml:id="pT21p0037c1205" cb:place="inline">一時佛在王舍大城。爾時寶幢陀
<lb n="0037c13" ed="T"/>羅尼菩薩白佛言：「俱利伽羅大龍，以何因緣
<lb n="0037c14" ed="T"/>吞飮利劍及以四足被繞？」佛吿寶幢陀羅尼
<lb n="0037c15" ed="T"/>菩薩言：「昔色究竟天魔醯首羅知勝城，無動
<lb n="0037c16" ed="T"/>明王與外道論，共致種種神變成智。時無動
<lb n="0037c17" ed="T"/>明王變成智火之劍。時有九十五種外道，其
<lb n="0037c18" ed="T"/>首人名智達，又成智火劍。時無動明王智火
<lb n="0037c19" ed="T"/>大劍，變成俱利伽羅大龍有四支：降三世、軍
<lb n="0037c20" ed="T"/>陀利、琰魔都伽、金剛夜叉等四大明王也。頸
<lb n="0037c21" ed="T"/>王有蓮名智火含字俱利伽羅，高十萬由旬
<lb n="0037c22" ed="T"/>也，從口出氣如二萬億雷一時鳴。聞之，外道
<lb n="0037c23" ed="T"/>魔王捨惡疑邪執。」佛說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0037c24" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0037c2401">「曩謨悉底<note place="inline">二合</note>悉底<note place="inline">二合</note>蘇悉底<note place="inline">下同</note>悉底伽羅
<lb n="0037c25" ed="T"/>羅耶俱琰參摩摩悉利<note place="inline">二合</note>阿闍麼悉底娑婆
<lb n="0037c26" ed="T"/>呵」</p>
<lb n="0037c27" ed="T"/><p xml:id="pT21p0037c2701">「此呪威力除一切不詳、降伏諸魔王。若有人
<lb n="0037c28" ed="T"/>靈氣惱，書姓名，以此呪誦三七遍，靈鬼忽然
<lb n="0037c29" ed="T"/>之閒得焚燒。斷五辛酒肉，不染婦女穢執，一
<pb n="0038a" ed="T" xml:id="T21.1206.0038a"/>
<lb n="0038a01" ed="T"/>心誦此呪，一切所求決定得圓滿。不時樹令
<lb n="0038a02" ed="T"/>開華，四海成山、<name role="" type="person">妙高山</name>王成海，此呪威力、此
<lb n="0038a03" ed="T"/>呪功德也。焚氷如油、凹心樹如水，一切皆隨
<lb n="0038a04" ed="T"/>心，猶如跋伽梵。」故重說偈曰：</p>
<lb n="0038a05" ed="T"/><lg xml:id="lgT21p0038a0501" type="regular"><l>「奉仕修行者，</l><l>猶如跋伽梵，</l>
<lb n="0038a06" ed="T"/><l>得三摩地上，</l><l>與菩薩同位。</l>
<lb n="0038a07" ed="T"/><l>俱利伽羅龍，</l><l>稱念彼名字，</l>
<lb n="0038a08" ed="T"/><l>現除怖魔障，</l><l>後生安樂國。」</l></lg>
<lb n="0038a09" ed="T"/><p xml:id="pT21p0038a0901">佛說此經，一切惡魔王、九十五種大龍王，大
<lb n="0038a10" ed="T"/>歡喜，信受奉行。</p>
<lb n="0038a11" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>俱利伽羅龍王陀羅尼經</title><note place="inline">終</note></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0037010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0037010">【原】享保年間刊豐山大學藏本</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>